EN - Trophée Pietro Bernasconi

 

 

Reglement - Règlement

 

1.      

Participation

 

1.    

Teilnahme-Bedingungen

 

L’Entraînement National est ouvert à toutes et à tous les joueurs de 1ère série ou assimilés, le classement établi au 1er juillet de l’année courante faisant foi.

Ceux-ci s’inscrivent par paires (masculine, mixte ou féminine). La Commission de sélection de la FSB peut autoriser la participation de joueurs ne répondant pas à ce critère, en particulier celle d’anciens joueurs de pointe ou de juniors - ayant moins de 25 ans révolus - si leur niveau est jugé suffisant.

Elle a également la latitude de refuser, le cas échéant, certaines inscriptions sans en justifier les motifs.

Les étrangers, non domiciliés en suisse, doivent être membres de la FSB depuis trois ans.

 

 

Das Entraînement National ist offen für alle Spieler, die Erstserie oder gleichwertig klassiert sind, massgebend ist die Klassierung vom 1. Juli des laufenden Jahres.

Die Einschreibung erfolgt paarweise (Herren, Mixed oder Damen). Die Selektions-Kommission der FSB kann Spielern, die diese Bedingungen nicht erfüllen (insbesondere ehemalige Spitzenspieler oder Junioren unter 25), die Teilnahme gestatten, wenn ihr Niveau für ausreichend gehalten wird. Sie ist berechtigt, Ein­schreibungen ohne Angabe der Gründe abzulehnen.

Ausländer, die ihren Wohnsitz nicht in der Schweiz haben, müssen seit drei Jahren FSB-Mitglied sein.

 

2.

 

Déroulement de l’épreuve

 

 

2.

 

Ablauf des Wettbewerbs

 

2.1

 

Eliminatoires régionales

 

 

2.1

 

Regionale Ausscheidungen

2.1.1

En principe deux groupes seront formés:

-     Groupe SR réunissant les participants provenant de GE, VD, VS, NE et FR.

-       Groupe SA réunissant les participants provenant du reste de la Suisse (BE et SO ayant le choix entre les deux groupes).

 

2.1.1

Im Prinzip werden zwei Gruppen gebildet:

-       Gruppe SR, die aus Teilnehmern der Regionen GE, VD, VS, NE und FR besteht.

-       Gruppe SA, die aus Teilnehmern der rest­lichen Schweiz besteht (BE und SO können zwischen den beiden Gruppen wählen).

2.1.2

Durant la période de fin août à novembre, huit tournois seront organisés, auxquels pourront participer les paires inscrites. Le mouvement sera HOWELL, minimum 26 donnes par séance. Les résultats seront calculés selon le système Cross-Imp.

La paire Nord-Sud ou la paire fixe à la table est responsable pour les donnes.

 

2.1.2

Zwischen Ende August und November werden acht Turniere durchgeführt, an denen die angemeldeten Paare teilnehmen können. Es wird HOWELL gespielt, mindestens 26 Hände pro Sitzung. Die Resultate werden nach dem Cross-Imp-System ausgerechnet.

Das Nord-Süd-Paar oder das am Tisch sitzen bleibende Paar ist für die Hände zuständig.

2.1.3

Pour l’établissement du classement général, les résultats seront convertis en VP.

 

2.1.3

Für die Gesamtrangliste werden die Resultate in VPs umgewandelt.

2.1.4

Le classement final est établi en cumulant les résultats en VP obtenus par chaque paire lors des huit tour­nois des éliminatoires régionales.

 

2.1.4

Für das Endergebnis addiert man die von jedem Paar in den acht Turnieren der regionalen Ausschei­dungen erspielten VPs.

2.1.5

Les paires inscrites auront toutefois la latitude de ne participer qu’à 6 des 8 tournois éliminatoires. Dans ce cas leur résultat final sera formé de la somme des VP obtenus lors des six tournois disputés, majorée de:

12 VP pour la première non-participation,

  8 VP* pour la deuxième non-participation.

*Si les deux absences tombent sur un dimanche avec deux séances, le résultat final sera majoré de 12 et 10 VP.

 

2.1.5

Die eingeschriebenen Paare können auch nur an 6 der 8 Ausscheidungsturniere teilnehmen. Dann wird für das End­ergeb­nis die Summe der in den sechs Tur­nieren gewonnenen VPs genommen, hinzu kommen:

12 VPs für die erste Nichtteilnahme,

  8 VPs* für die zweite Nichtteilnahme.

*Spielt ein Paar an einem Sonntag nicht, an dem zwei Sitzungen gespielt werden, erhält es eine Gutschrift von 12 und 10 VPs.

2.1.6              

Le remplacement n’est pas permis.

 

2.1.6

Ersatzspieler sind nicht zugelassen.

2.1.7

Les paires absentes une troisième fois sont dis­qualifiés.

 

2.1.7

Paare, die das dritte Mal nicht teilnehmen, sind dis­qualifiziert.

2.1.8

Le nombre de paires qualifiées pour la finale nationale sera fonction du nombre total de paires inscrites:

 

-       moins de 25 paires:           10 paires qualifiées

-       25 paires et plus:               12 paires qualifiées

 

2.1.8

Die Anzahl der für das nationale Finale qualifizierten Paare ergibt sich aus der Anzahl der eingeschrie-benen Paare:

 

-       weniger als 25 Paare:       10 Paare qualifiziert

-       25 oder mehr Paare:          12 Paare qualifiziert

2.1.9

Le nombre des paires qualifiées par groupe sera calculé au pro rate du nombre de paires inscrites dans chaque groupe.

Exemple:

Groupe SR:             15 paires inscrites

Groupe SA:             18 paires inscrites

total:                        33 paires inscrites

Il y a 12 paires finalistes:

Groupe SR: 15/33 x 12 = 5.45, soit 5 paires finalistes

Groupe SA: 18/33 x 12 = 6.55, soit 7 paires finalistes.

 

2.1.9

Die Anzahl der qualifizierten Paare in jeder Gruppe wird pro-rata nach der Anzahl der eingeschriebenen Paare in jeder Gruppe berechnet:

Beispiel:

Gruppe SR:             15 eingeschriebene Paare

Gruppe SA:             18 eingeschriebene Paare

Total:                       33 eingeschriebene Paare

12 Paare sind für das Finale qualifiziert:

Gruppe SR: 15/33 x 12 = 5.45 = 5 Finalpaare

Gruppe SA: 18/33 x 12 = 6.55 = 7 Finalpaare.

2.1.10

A l’issue des éliminatoires, les paires les mieux classées de chaque groupe seront qualifiées pour la phase finale, en incluant, le cas échéant, la meilleure paire formée de deux joueurs de moins de 25 ans révolus au 31.12. et ayant totalisé au moins 120 VP.

 

2.1.10

Nach Beendigung der Ausscheidungen sind die besten Paare jeder Gruppe für das Finale qualifiziert, gegebenenfalls einschliesslich dem besten Junioren-Paar, von dem jeder Spieler am 31.12. unter 25 Jahre alt ist und das mindestens 120 VPs erzielt hat.

2.1.11

En cas d’égalité le résultat du dernier tournoi est déterminant.

 

2.1.11

Im Falle eines Gleichstandes ist das Resultat des letzten Turniers ausschlaggebend.

2.1.12

En cas de désistements pour la finale, les remplace­ments seront faits parmi les viennent ensuite du même groupe.

 

2.1.12

Im Falle von Abmeldungen für das Finale werden die Ersatzpaare aus derselben Gruppe genommen.

2.2

Finale nationale

 

2.2

Nationales Finale

2.2.1

La finale nationale réunira les 10 ou 12 paires quali­fiées durant deux week-ends.

Durant chaque week-end chaque paire rencontrera toutes les autres en des matchs de:

-       10 paires qualifiées:          9 x 11 donnes

-       12 paires qualifiées:          11 x 9 donnes

 

2.2.1

Im Nationalen Finale spielen die 10 bzw. 12 quali-fizierten Paare an zwei Wochenenden.

An jedem Wochenende spielt jedes Paar gegen jedes andere Paar folgende Matches:

-       bei 10 qualifizierten Paaren:    9 x 11 Hände

-       bei 12 qualifizierten Paaren:    11 x 9 Hände.

2.2.2

Le classement sera établi en cumulant les résultats obtenus.

 

2.2.2

Die Rangliste wird erstellt, indem die einzelnen Resultate addiert werden.

2.2.3

En cas d’égalité, le résultat des rencontres directes sera déterminant; en cas de nouvelle égalité, ce sera le quotient de tous les IMP gagnés et perdus lors de la finale.

 

2.2.3

Im Falle eines Gleichstandes sind die Resultate der direkten Begegnungen ausschlaggebend; im Falle eines nochmaligen Gleichstandes der Quotient aller gewonnenen und verlorenen IMPs.

2.2.4

Les remplacements ne sont pas autorisés durant la finale. Pour une paire ne jouant pas le deuxième week-end de la finale, les résultats du 1ère week-end seront conservés.

 

2.2.4

Ersatzspieler sind für das Finale nicht zugelassen.

Spielt ein Paar das zweite Wochenende des Finales nicht, werden die Resultate des ersten Wochenendes beibehalten.

 

3.

 

Prix

 

 

3.

 

Preise

 

Le classement final donne droit aux prix suivants:

  1ère paire         Fr. 800.00 + 2 inscriptions*

  2ème paire       Fr. 600.00 + 1 inscription*

  3ème paire       Fr. 400.00 + 1 inscription*                  

*au Championnats d’Europe ou du monde par Paires/ Open/Mixte/Dames/Rosenblum, même s’ils ne jouent pas avec leur partenaire de l’EN.

Valable pour l’année courante ou la suivante.

 

 

Es werden folgende Preise vergeben:

  1. Paar       Fr. 800.00 + 2 Einschreibegebühren*

  2. Paar       Fr. 600.00 + 1 Einschreibegebühr*

  3. Paar       Fr. 400.00 + 1 Einschreibegebühr*          

*für die Europa- oder Weltmeisterschaften Paar/Open/ Mixed/Damen/Rosenblum, auch wenn sie nicht mit ihrem EN-Partner spielen.

Gültig für das laufende oder Folgejahr.

 

4.

 

Points de Classement

 

 

4.

 

Klassierungspunkte

 

4.1

 

Points rouges

 

 

4.1

 

Rote Punkte

 

Eliminatoires régionales:

Barème V (annexe du RT de la FSB) pour le nombre de tables en PR.

Exemple pour 14 paires (barème V, 7 tables), pour chaque séance:

              1er                            11 PR par joueur

              2ème                          8 PR par joueur

              3ème                          6 PR par joueur

              4ème                          3 PR par joueur

 

Finale:                      12 paires        10 paires

                  1er        120 PR p.j.        100 PR p.j.

               2ème        100 PR p.j.          80 PR p.j.

               3ème          90 PR p.j.          70 PR p.j.

               4ème          80 PR p.j.          60 PR p.j.

               5ème          70 PR p.j.          50 PR p.j.

               6ème          60 PR p.j.          40 PR p.j.

               7ème          50 PR p.j.          30 PR p.j.

               8ème          40 PR p.j.          20 PR p.j.

               9ème          30 PR p.j.          10 PR p.j.

             10ème          20 PR p.j.            0 PR p.j.

             11ème          10 PR p.j.

             12ème            0 PR p.j.

 

 

Regionale Ausscheidungen:

Tabelle V (Anhang H des RT der FSB) für die Anzahl Tische in Roten Punkten.

Beispiel für 14 Paare (Tabelle V, 7 Tische) für jede Sitzung:

                 1.                    11 PR pro Spieler

                 2.                      8 PR pro Spieler

                 3.                      5 PR pro Spieler

                 4.                      3 PR pro Spieler

                

Finale:             12 Paare          10 Paare

                  1.       120 PR           100 PR     pro Spieler

                  2.       100 PR             80 PR     pro Spieler

                  3.         90 PR             70 PR     pro Spieler

                  4.         80 PR             60 PR     pro Spieler

                  5.         70 PR             50 PR     pro Spieler

                  6.         60 PR             40 PR     pro Spieler

                  7.         50 PR             30 PR     pro Spieler

                  8.         40 PR             20 PR     pro Spieler

                  9.         30 PR             10 PR     pro Spieler

                10.         20 PR               0 PR     pro Spieler

                11.         10 PR                           pro Spieler

                12.           0 PR                           pro Spieler

 

4.2

 

Points d’expert

 

 

4.2

 

Expertenpunkte

 

Des PE seront attribués sur la base du classement final selon le barème suivant:

 

 

Expertenpunkte (PE) werden der Finalrangliste ent-sprechend wie folgt verteilt:

 

      vainqueurs                        45 PE par joueur

             2èmes                        30 PE par joueur

             3èmes                        20 PE par joueur

             4èmes                        12 PE par joueur

             5èmes                          6 PE par joueur

 

 

          Sieger             45 PE pro Spieler

                  2.             30 PE pro Spieler

                  3.             20 PE pro Spieler

                  4.             12 PE pro Spieler

                  5.               6 PE pro Spieler

 

5.

 

Inscription et Frais

Un droit d’inscription de Frs. 130.00 par joueur (Juniors Frs. 50.00) est demandé.

Un droit supplémentaire de Frs. 80.00 par joueur sera demandé aux paires finalistes.

Les inscriptions, PAR ECRIT, doivent être communi-quées au plus tard le 28 août à la

Fédération Suisse de Bridge, Klarastr. 3, 8008 Zürich

fax 044 262 56 45 - email: fsb-zh@bluewin.ch

 

 

5.

 

Anmeldungen und Gebühren

Es wird eine Einschreibegebühr von Fr. 130.00 (Junioren Fr. 50.00) pro Spieler erhoben.

Finalisten zahlen eine zusätzliche Gebühr von Fr. 80.00 pro Spieler.

Die SCHRIFTLICHEN Anmeldungen müssen vor dem 31. August gerichtet werden an:

Fédération Suisse de Bridge, Klarastr. 3, 8008 Zürich

Fax 044 262 56 45 - email: fsb-zh@bluewin.ch

 

6.

 

Organisation et Arbitrage

La présence d’un arbitre agréé FSB est exigée durant les huit tournois éliminatoires et les deux week-ends de finales E.N. Celui-ci recevra Frs. 170.00 par tournoi éliminatoire et Frs. 960.00 (+ Frs. 60.00 pour la dupli­cation des donnes) par week-end de finale, s’il ne participe pas lui-même à l’E.N.

Dans le cas contraire les susdites prestations seront divisées de moitié.

 

 

6.

 

Organisation und Turnierleiter

An den acht Ausscheidungs-Turnieren und beiden Finalwochenenden amtet ein von der FSB anerkann-ter Turnierleiter. Er erhält pro Ausscheidungs-Turnier Fr. 170.00 und pro Finalwochenende Fr. 960.00 (+ Fr. 60.00 für das Duplizieren der Hände), wenn er selbst am E.N. nicht teilnimmt.

Spielt er mit, erhält er die Hälfte der oben aufge-führten Entschädigungen.

 

7.

 

Commission de Sélection

La Commission de sélection de la FSB a toute compétence pour régler les cas non traités dans ce règlement.

 

 

7.

 

Selektions-Kommission

Die Selektions-Kommission der FSB hat das Recht, über in diesem Reglement nicht behandelte Punkte frei zu entscheiden.

Zürich, 05.05.2006/rm